Home » English To Bangla » জোর করা

জোর করা

জীবনের নানা পরিস্থিতিতে মানুষ একে অপরকে কিছু করতে “জোর করে”। কখনো এটা ভালোর জন্য হয়, আবার কখনো তা অপ্রয়োজনীয় বা অন্যায়ের পর্যায়ে পড়ে। জোর করা মানে কারও মতামত উপেক্ষা করে তাকে বাধ্য করা, যা সামাজিক এবং নৈতিকভাবে অনেক সময় প্রশ্নবিদ্ধ হয়।

জোর করার ইংরেজি:

To force বা To compel

বাংলা ব্যাকরণে জোর করার ব্যাখ্যা:

“জোর করা” একটি যুগ্ম ক্রিয়া। এখানে “জোর” একটি বিশেষ্য এবং “করা” একটি সাধারণ ক্রিয়া, যা একত্রে মিলে একটি বিশেষ ক্রিয়াকর্ম প্রকাশ করে — অন্যকে বাধ্য করা বা নিজের ইচ্ছা চাপিয়ে দেওয়া বোঝাতে। উদাহরণ: বাবা আমাকে পড়তে জোর করলেন।

ইংরেজি গ্রামারে জোর করার ব্যাখ্যা:

“To force” এবং “to compel” উভয়ই transitive verbs অর্থাৎ, এগুলোর পরে সরাসরি object বসে।

  • উদাহরণ: He forced me to go.

  • “Compel” কিছুটা আনুষ্ঠানিক, যেমন: She was compelled to speak the truth.
    এগুলো “make someone do something” এর কাছাকাছি অর্থও বহন করে।

সারমর্ম:

“জোর করা” একটি শক্তিশালী অভিব্যক্তি যা ভাষা ও সমাজে বিশেষ গুরুত্ব বহন করে। এটি কখনো প্রয়োজনীয় হলেও অধিকাংশ সময় অন্যের স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করে। তাই এটি ব্যবহারে সচেতনতা জরুরি।

Leave a Comment